Comprendre les codes radio 10-4 et leur signification dans les films

par Zoé
0 commentaire
A+A-
Reset

Les codes radio 10-4 dans les films

brown radio

Si vous avez déjà visionné un film traitant de la guerre, de la police ou de l’aviation, vous avez sans doute remarqué la difficulté à comprendre certains dialogues. Des mots comme « foxtrot » et « tango » peuvent sembler incompréhensibles, mais les personnages semblent parfaitement se comprendre. Cela donne l’impression qu’ils parlent en code — et c’est effectivement le cas.

Historiquement, quiconque employait une radio bidirectionnelle était censé utiliser un langage abrégé pour transmettre des messages, que ce soit pour éviter des problèmes techniques ou pour limiter le bruit sur les ondes. Chaque expression, comme « Wilco », « Roger », et « 10-4 », a une signification précise, facilitant ainsi une communication rapide et claire.

Parmi ces phrases, « 10-4 » est particulièrement répandue. Bien que ces deux chiffres puissent sembler anodins, ils font partie d’une catégorie plus large connue sous le nom de « codes de dix ». Ces codes, inventés à la fin des années 1930 par Charles Hopper, directeur des communications de la police de l’État de l’Illinois, ont été conçus pour permettre aux utilisateurs de radio de communiquer efficacement en indiquant des problèmes spécifiques. « 10-4 » signifie ainsi « Je vous comprends. »

Malgré leur popularité, l’utilisation des codes 10 a diminué, car ils varient d’une région à l’autre, ce qui peut engendrer des confusions lors de collaborations entre plusieurs départements.

Walkie talkies

Un autre exemple courant de la radio est l’expression « Roger that », souvent utilisée à la place de « Je comprends ». Loin d’être une simple codification, cette phrase tire ses origines de la communication par télégraphe, où le « R » représenté par le signal « dot-dash-dot » confirmait la réception d’un message. Ce concept a été adapté à la communication radio avec le mot « Roger », qui représente le « R » de l’alphabet phonétique militaire.

En revanche, des termes tels que « Mayday » indiquent une situation d’urgence. Adopté en 1923 par un officier radio britannique, ce terme a été choisi pour sa clarté internationale, dérivant de l’expression française « m’aider ». Le mot doit être répété trois fois pour éviter toute confusion avec d’autres phrases.

Distress button

Enfin, d’autres phrases moins courantes comme « Wilco » – utilisé en lieu et place de « Je vais obéir » – complètent le jargon radio. Bien que certains termes aient perdu de leur pertinence avec l’avènement de nouvelles technologies de communication, des expressions comme « Roger that », « 10-4 » et l’alphabet phonétique continuent à faire partie intégrante des dialogues dans nos films d’action préférés. Comprendre ces codes enrichit notre expérience cinématographique, nous permettant de saisir les nuances de la communication entre les personnages.

Man holding a radio

Suggestions d'Articles

Laisser un Commentaire