Les Langues Anciennes Utilisées pour Écrire la Bible

par Olivier
0 commentaire
A+A-
Reset
Les Langues Anciennes Utilisées pour Écrire la Bible
Israël, Grèce

Les langues utilisées pour écrire la Bible

Selon les rapports, la Bible a été traduite dans de nombreuses langues du monde, y compris les principales comme l’anglais, le mandarin et l’espagnol. Pour une grande partie de la population mondiale, environ quatre personnes sur cinq, ce texte sacré est accessible dans leur langue maternelle. Néanmoins, pendant des siècles, la possibilité de lire et de comprendre la Bible était un privilège réservé à une minorité, ceux ayant consacré des années à l’apprentissage des langues anciennes. Ce n’est qu’à partir du milieu du deuxième millénaire que la traduction de la Bible dans les langues locales a véritablement commencé, souvent au prix de grands sacrifices pour les traducteurs.

Les langues dans lesquelles la Bible a été originellement écrite occupent une place unique dans l’étude de la linguistique. L’hébreu, l’araméen et le grec sont les trois langues de la Bible. L’hébreu était la langue prédominante, représentant environ 73 % du texte de la Bible, tandis que l’araméen apparaît dans certaines sections spécifiques de l’Ancien Testament, notamment dans des livres comme Daniel, Esdras et Jérémie. Par ailleurs, la quasi-totalité du Nouveau Testament a été rédigée en grec ancien, un choix stratégique pour atteindre un public plus large.

parchemin contenant des écrits hébreux

L’hébreu, langue sémitique ancienne, est daté d’avant 1500 avant J.-C. Bien qu’il soit complètement mort en tant que langue parlée au quatrième siècle, une revitalisation a eu lieu au 19e siècle, et il est désormais parlé par des millions de personnes, principalement en Israël. Il est essentiel de noter que l’hébreu moderne et l’hébreu ancien diffèrent sensiblement, à l’image de l’anglais du Roi Jacques par rapport à l’anglais moderne.

De plus, même si moins de personnes parlent l’araméen aujourd’hui, plusieurs centaines de milliers de locuteurs conservent cette langue, bien que sa forme moderne diffère considérablement de celle qu’aurait utilisée Jésus Christ. Pendant ce temps, le grec ancien, surtout le grec koinè, était la lingua franca du monde méditerranéen à l’époque de Jésus, permettant une diffusion plus large des textes du Nouveau Testament.

bible ancienne avec texte hébreu

Enfin, bien que le latin ait été la langue des rites chrétiens pendant des siècles, son influence sur la Bible est plutôt marginale, avec seulement quelques mots latinisés trouvés dans le Nouveau Testament, principalement translittérés en grec. Pourtant, le latin a joué un rôle central dans la liturgie chrétienne bien après la rédaction des textes bibliques.

Suggestions d'Articles

Laisser un Commentaire